La Parigina Lifestyle Viaggi

UN TEA A SAINT MORITZ

Beviamo, nel frattempo, un sorso di tè. Lo splendore del meriggio illumina i bambù, le sorgenti gorgogliano lievemente, e nella nostra teiera risuona il mormorio dei pini. Abbandoniamoci al sogno dell’effimero, lasciandoci trasportare dalla meravigliosa insensatezza delle cose.
(Okakura Kakuzō)

A volte ho veramente bisogno di staccare la spina, isolarmi dal rumore del mondo fatto di parole spesso inutili, di agitazione, di corse, di frenesia senza senso, ho bisogno di sentire come unici suoni le voci degli animali, il rumore delle onde, una risata in lontananza, il fruscio delle pagine di un libro.
A volte staccare la spina è doveroso, lontano da tutto e tutti per ricaricare le batterie e rigenerare mente e fisico.

Se hai freddo, una tazza di tè ti riscalda.
Se sei depresso, ti rincuora.
Se sei agitato, ti rilassa.
(William Gladstone)

E si… una tazza di te caldo, profumato agli aromi più intensi, bergamotto, frutta, limone, arancia, cannella, zenzero, melograno, infusi bollenti da sorseggiare in riva a un lago dorato con i guanti che riparano dal freddo e dal calore della tazza.
Avvolta in una sciarpa di lana tricot guardando il lago e leggendo un libro… potrei abituarmi a vivere così…

A bientot

La strada per il paradiso passa attraverso una teiera.
(Proverbio Inglese)

Meanwhile, we drink a sip of tea. The splendor of the afternoon illuminates the bamboo, the springs lightly bubble, and the murmur of the pines resounds in our teapot. Let us abandon the dream of the effigy, letting us carry by the wonderful senselessness of things.
(Okakura Kakuzō)

Sometimes I really need to disconnect the plug, isolate me from the noise of the world made of often useless words, agitation, racing, and senseless frenzy, I need to hear the sounds of animals, the noise of waves, laughing in the distance, the rustling of a book’s pages.
Sometimes disconnecting the plug is a must, away from everything and everyone to recharge the batteries and regenerate mind and body.

If you’re cold, a cup of tea warms you up.
If you are depressed, you are relieved.
If you’re agitated, relax.
(William Gladstone)

And … a cup of hot tea, scented with the most intense aromas, bergamot, fruit, lemon, orange, cinnamon, ginger, pomegranate, hot infusions to sip on a golden lake with gloves that shelter from the cold and heat of the cup.
Wrapped in a tricot wool scarf looking at the lake and reading a book … I could get used to living like this …

A bientot

The road to paradise goes through a teapot.
(English Proverb)

.

Mientras tanto, bebemos un sorbo de té. El esplendor de la tarde ilumina el bambú, los manantiales burbujean ligeramente, y el murmullo de los pinos resuena en nuestra tetera. Dejemos que abandonemos el sueño de la efigie, dejándonos llevar por la maravillosa insensatez de las cosas.
(Okakura Kakuzō)

A veces, realmente tengo que tirar del enchufe, aislarme del ruido del mundo de las palabras a menudo innecesarios, agitación, carreras, absurdo frenesí, necesito sentir que sólo suena la voz de los animales, el sonido de las olas, una riendo en la distancia, el crujido de las páginas de un libro.
A veces, desconectar el enchufe es imprescindible, lejos de todo y de todos para recargar las baterías y regenerar la mente y el cuerpo.

Si tienes frío, una taza de té te calienta.
Si estás deprimido, te sientes aliviado.
Si estás agitado, relájate.
(William Gladstone)

Es … una taza de té caliente, perfumado las más intensas, bergamota, fruta, limón, naranja, canela, jengibre, granada, té caliente para tomar la orilla de un lago con guantes de oro que protegen contra el frío y calor de la taza.
Envuelto en un pañuelo de lana de tricot mirando el lago y leyendo un libro … podría acostumbrarme a vivir así …

A bientot

El camino al paraíso pasa por una tetera.
(Proverbio inglés)

No Comments Found

Leave a Reply